-
1 здравствовать
несов. книжн.gozar de buena salud, estar bien ( быть здоровым); prosperar vi ( процветать)да здра́вствует! — ¡que viva!••здра́вствуй(те)! — ¡buenos días! (утром, днем); ¡buenas tardes! ( до 8 вечера); ¡buenas noches! ( после 8 вечера) -
2 acuerdo
m1) решение, постановлениеadoptar (tomar) un acuerdo — принять решение2) вывод, заключениеdenunciar un acuerdo — денонсировать договорfaltar a los acuerdos — не выполнять договоровfirmar un acuerdo — подписать договорllegar a un acuerdo — прийти к соглашению4) согласие; уговорde común acuerdo — с общего согласия, по уговоруestar de acuerdo — быть согласнымquedar ( ponerse) de acuerdo — договориться, условиться ( о чём-либо)¡de acuerdo! — согласен!, ладно!6) память, воспоминание8) лингв. согласование9) Арг. заседание ( Совета министров)••volver de su acuerdo — отказываться от своих слов, передумать -
3 almohada
f1) подушка2) наволочка3) см. almohadilla 8)••aconsejarse ( consultar) con la almohada — отложить решение до утра, обдумывать что-либоla almohada es buen consejero погов. — утро вечера мудренее -
4 caída
f1) падениеromperse el brazo en una caída — сломать руку при падении2) опадание (листьев и т.п.)3) падение, понижение4) падение, поражение5) склон, уклон; понижение6) водопад8) драпировка, занавеска10) грехопадение11) неудача, провал (тж театр. постановки)12) ляпсус, промах (в речи, поведении и т.п.)14) Дом. Р., Кол., Экв. тендерете ( карточная игра)17) муз., поэт. концовка18) pl грубая шерсть••a la caída del Sol loc. adv. — на закате солнцаandar (ir) de caída разг. — катиться по наклонной плоскости, катиться внизdarse tres caídas y un tropezón Кол. — из кожи (вон) вылезти, расшибиться в лепёшку (чтобы добиться чего-либо) -
5 cama
I f1) кроватьcama armario — встроенный шкаф с кроватьюcama portátil — походная кровать, раскладушка (разг.)2) постельcama de galgos (de podencos) — плохо постланная (неудобная) постельmeterse en la cama — лечь в постель3) полог ( над кроватью)4) койка (место в больнице, в общежитии и т.п.)5) нора, логово7) дно повозки8) вмятина ( у бахчевых)9) см. camada 2)10) см. camada 1)11) уст. гробница13) след судна ( на мели)14) Чили постельное бельё, постельные принадлежности••hacerle a uno la cama — подложить свинью кому-либо; подсидеть кого-либоéchate en tu cama y piensa en lo de tu casa погов. — утро вечера мудренееla cama y la cárcel son prueba de amigos погов. — друг познаётся в бедеquien mala cama hace, en ella se yace погов. — не рой яму другому, сам в неё попадёшьII f1) ( чаще pl) удила2) с.-х. рассоха3) косяк ( обода колеса) -
6 día
m1) день; дневное времяdía colendo ( festivo, de fiesta, de descanso) — день отдыха, праздничный деньdía pardo (gris) — облачный (пасмурный) деньdía puente — день между двумя праздничными днямиdía de ayuno церк. — постный деньdía de guardar( de precepto) — день отдыха, праздничный день ( предписанный церковью)día de Reyes рел. — праздник поклонения волхвовalgún día — иногда; как-нибудь на днях(al) otro día — на следующий деньde día — днём, при свете дняde día a día, de un día a otro — со дня на день, вскоре; не сегодня-завтра; в ближайшие дниde día en día loc. adv. — (откладывая), со дня на деньdía por día — каждый день; день за днёмdías atrás — несколько дней назадel otro día — на днях, недавноel día menos pensado, el mejor día — неожиданно, в один прекрасный деньen el día de hoy, en el día de la fecha, hoy día, hoy en día — теперь, в настоящее время, в данный моментen pleno día — средь бела дня, открытоen su día — в своё время, своевременноen (todos) los días de mi (tu, etc.) vida — никогдаtodo el (santo) día — весь день, день-деньскойun día sí y otro no, un día por medio — через день3) pl малоупотр. день рождения; именины- día crítico - día decretorio - día del juicio - día de juicio - día del final - día de final - día a día - día tras día - de días - del día - de un día para otro - no pasar días por uno - no pasar día por uno - no pasar días para uno - no pasar día para uno••mal día, día feo (hosco) — пасмурный (непогожий) день, плохая погодаestar al día — быть в курсе ( чего-либо); не отставать (от моды и т.п.)estar en días ( una mujer) — быть на сносяхir (vivir) al día — перебиваться, жить одним днёмdía de mucho, víspera de nada — день - густо, день - пустоcomo del día a la noche; como día y noche — ни малейшего сходства; как небо и земляtal día hará un año — подумаешь!, пустое!, наплевать!¡buenos días! — добрый день!¡hasta otro día! — до скорого свиданияmañana será otro día посл. — утро вечера мудренее -
7 dios
m- a la buena de Dios - clamar a Dios - irse bendito de Dios - irse mucho de Dios - llamar a Dios de tú - venir Dios a ver a uno - ¡a Dios! - ¡a Dios mi dinero! - ¡alabado sea Dios! - ¡bendito sea Dios! - ¡anda con Dios!••bien sabe Dios que... — видит бог, что...como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог святsin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) головуarmar la de Dios es Cristo — устроить скандал, затеять дракуtentar a Dios — искушать судьбуDios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст¡no quiera Dios! — не дай бог!¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздоровуa Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошайdar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов. — воздать богу богово, а кесарю кесаревоDios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётсяDios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека -
8 mañana
1. fmuy de (gran) mañana loc. adv. — очень рано, спозаранкуdesde por la mañana loc. adv. — с самого утраpor la mañana loc. adv. — утром; на утро2. mзавтра, ближайшее будущее3. advmañana por la mañana loc. adv. — завтра утромpasado mañana loc. adv. — послезавтра••¡mañana! — дудки!dar mañanas ( mañanitas) Мекс. — петь утренние серенады -
9 бывать
несов.бу́дет так, как быва́ло — será como ha sido, pasará lo que ha pasado2) (случаться, происходить) ocurrir vi, suceder vi; acaecer (непр.) vi, acontecer (непр.) vi, tener lugarбыва́ет, что... — sucede que...не быва́ть э́тому! — ¡así no será!, ¡no tendrá lugar esto!э́то быва́ет со все́ми — esto le sucede (le acaece, le acontece, le ocurre) a todo el mundo, esto le puede ocurrir (acaecer, acontecer, suceder) a todo el mundoзаседа́ния быва́ют раз в неде́лю — las reuniones tienen lugar (se celebran) una vez a la semana3) ( посещать) frecuentar vt, concurrir vi (a), visitar vtбыва́ть где́-либо — frecuentar un lugarон у них ре́дко быва́ет — les visita raramenteон ча́сто быва́ет в теа́тре — frecuenta el teatro4) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), hallarseпо вечера́м он всегда́ быва́ет до́ма — por la tarde siempre está en casa5) в знач. связки soler ser••как не быва́ло — como si tal cosa; sin dejar huellaсне́га как не быва́ло — como si no hubiera nevadoкак ни в чем не быва́ло — como si tal cosa, como si no hubiera ocurrido nadaничу́ть не быва́ло — absolutamente nada, en absoluto -
10 особенно
нареч.1) ( более всего) sobre todo, en particular, especialmenteон осо́бенно за́нят по вечера́м — está ocupado especialmente por las tardesона́ сего́дня осо́бенно внима́тельна — hoy está más atenta que de costumbreэ́то осо́бенно серьезный слу́чай — es un caso singularmente grave••не осо́бенно ( не очень) — no muchoне осо́бенно хорошо́ — no muy (tan) bien -
11 по
1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, enгла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabezaидти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calleидти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orillaпутеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el paísпо гора́м и по дола́м — por montes y vallesподнима́ться по ле́стнице — subir (por) la escaleraрасста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantesро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre lozaхло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; enходи́ть по ко́мнате — andar por la habitaciónгуля́ть по са́ду — pasear por el jardínрассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitiosрассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitacionesбе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidosходи́ть по теа́трам — andar por los teatros3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor deгла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vtидти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellasидти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme aжить по пра́вде — vivir honradamenteуе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicosпо приказа́нию — por orden, según la ordenуво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja( en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuentaполучи́ть по счету — recibir según la cuentaписа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía viejaдвиже́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horarioсуди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las aparienciasузна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, deбрат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitudста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edadдо́брый по хара́ктеру — bueno de carácterучи́тель по профе́ссии — maestro de profesiónтова́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) porотпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarrilе́хать по желе́зной доро́ге — ir en trenговори́ть по телефо́ну — hablar por teléfonoпереда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radioориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguienотсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedadпо небре́жности — por negligenciaпо невнима́тельности — por distracciónпо обя́занности — por obligación( por necesidad)8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; deпозва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asuntoгру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; deзаня́тия по артилле́рии — lecciones de artilleríaиссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en rusoчемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromanaприка́з по полку́ — orden para el regimientoпо вечера́м — por las tardesпо воскресе́ньям — por los domingosне писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enterosскуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) porклева́ть по зернышку — picar grano a grano (cada grano)вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; porпо рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hastaпо по́яс — hasta la cinturaпо го́рло — hasta la gargantaпо́ уши — hasta las orejas14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hastaс января́ по март — desde enero hasta marzoпо 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, aсиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesaпо ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a porходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después deпо прибы́тии — después de llegarпо оконча́нии — después de terminarпо рассмотре́нии — después de examinar18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) porтоска́ по ро́дине — nostalgia por la patriaскуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; enпо одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en unoпо пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cincoпо́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tresпо́ двое — de dos en dosпо два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza••(не) по душе́ — (no) del agradoпо мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecerэ́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importaему́ не по себе́ — se siente cohibidoэ́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzasэ́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance -
12 Las veladas de Dikanka
гл.Испанско-русский универсальный словарь > Las veladas de Dikanka
-
13 Veladas de un caserìo de Dikanka
сущ.лит. Вечера на хуторе близ Диканьки (de N. Gógol)Испанско-русский универсальный словарь > Veladas de un caserìo de Dikanka
-
14 a la caìda de la tarde
сущ.общ. под вечер, с наступлением вечераИспанско-русский универсальный словарь > a la caìda de la tarde
-
15 a las cinco de la tarde
сущ.общ. в пять часов вечераИспанско-русский универсальный словарь > a las cinco de la tarde
-
16 aplazar hasta la tarde
гл.общ. (para) отложить до вечераИспанско-русский универсальный словарь > aplazar hasta la tarde
-
17 consultar con la almohada
Испанско-русский универсальный словарь > consultar con la almohada
-
18 de sol al sol
сущ.фраз. с утра до вечера -
19 el niño jugó hasta el anochecer
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > el niño jugó hasta el anochecer
-
20 el tren sale a las ocho de la noche
сущ.общ. (parte) поезд отправляется в 8 часов вечераИспанско-русский универсальный словарь > el tren sale a las ocho de la noche
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вечера на хуторе близ Диканьки — Жанр: Повести Автор: Николай Васильевич Гоголь Язык оригинала: русский Год написания: 1829 1832 Публикация: 1 … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Вечера на хуторе близ Диканьки. Известно несколько экранизаций сборника повестей «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н. В. Гоголя и фильмов, снятых по его мотивам: Вечера на хуторе близ Диканьки… … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки 2: Вечер накануне Ивана Купала (компьютерная игра) — Вечера на хуторе близ Диканьки Часть серии 1C:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК Системные требования Минимальные: CPU 500 МГц ОЗУ 256 Мб Видео 64 Мб HDD 1.4 Гб … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм — Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм, 1961) У этого термина существуют и другие значения, см. Вечера на хуторе близ Диканьки (значения). Иное название этого понятия «Ночь перед Рождеством»; см. также другие значения. Вечера на хуторе близ… … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (значения) — Вечера на хуторе близ Диканьки: Вечера на хуторе близ Диканьки сборник повестей Николая Васильевича Гоголя, вышедший в 1831 1832 годах. Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм, 1961) экранизация повести «Ночь перед Рождеством» из… … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (компьютерная игра) — Вечера на хуторе близ Диканьки Часть серии 1C:КОЛЛЕКЦИЯ ИГРУШЕК Системные требования Минимальные: CPU 1.0 ГГц ОЗУ 256 Мб Видео 64 Мб HDD 1.4 Гб … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (мюзикл) — Вечера на хуторе близ Диканьки Жанр Мюзикл Режиссёр Семён Горов В главных ролях Ани Лорак, Филипп Киркоров, Лолита Милявская, Олег Скрипка … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (телефильм) — Вечера на хуторе близ Диканьки Жанр Мюзикл Режиссёр Семён Горов В главных ролях Ани Лорак, Филипп Киркоров, Лолита Милявская, Олег Скрипка … Википедия
Вечера на хуторе близ Диканьки (фильм, 2002) — Вечера на хуторе близ Диканьки Жанр Мюзикл Режиссёр Семён Горов В главных ролях Ани Лорак, Филипп Киркоров, Лолита Милявская, Олег Скрипка … Википедия
вечера — проводить • времяпрепровождение дождаться вечера • модальность, ожидание проводить вечера • времяпрепровождение … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Вечера на хуторе близ Диканьки (сборник) — Вечера на хуторе близ Диканьки первая книга Николая Васильевича Гоголя (исключая поэму «Ганц Кюхельгартен», напечатанную под псевдонимом). Состоит из двух томов. Первый вышел в 1831, второй в 1832 году. Рассказы «Вечеров» писались в 1829 1832… … Википедия